中译- Bob Dylan's "A Hard Rain's A-Gonna Fall"

Bob Dylan: A Hard Rain's A-Gonna Fall
中译: 海草
转自 "海草的Blog": http://blog.sina.com.cn/u/1187669237

   大雨将至

你去了哪里,蓝眼睛的小孩
你去了哪里,我亲爱的小孩
我穿过了十二座高山,浓雾笼罩着那里
还有六条高速公路,人们在那里拥挤
我走进灰暗森林的深处
面对连绵的死亡的海洋
我还曾走进一片坟墓
那坟墓仿佛有千万公里长
我感到
那大雨,那大雨
那大雨就要落下来

你看到了什么,蓝眼睛的小孩
你看到了什么,我亲爱的小孩
我看见初生的婴儿,被恶狼团团围住
还有空无一人的,钻石修成的路
我看见黑色的树枝,鲜血从上面滴落
我看见挤满了人的屋子里,人们手里的铁锤在流血
我看见白色的梯子,水覆盖在上面
我看见无数人在怒吼,却听不见他们的声音
我看见钢枪和利剑,握在少年的手里
我感到
那大雨,那大雨
那大雨就要落下来

你听见了什么,蓝眼睛的小孩
你听见了什么,我亲爱的小孩
我听见雷声在吼叫,那一定是一个警告
我听见海浪在吼叫,仿佛整个世界都要被它吞掉
我听见很多人在敲鼓,他们的手仿佛都在燃烧
我听见无数人在低语,他们在着说什么,却没有人知道
我听见一个饥饿的人在哀号,还有很多人在冷笑
我听见一个诗人的歌声,他在贫民窟里死去
我听见一个农夫的声音,他在山谷里哭泣
我感到
那大雨,那大雨
那大雨就要落下来

你遇见了谁,蓝眼睛的小孩
你遇见了谁,我亲爱的小孩
我遇见一个小孩,站在死去的马身边
我遇见一个白人,踏着一条黑色的狗
我遇见一个年轻的女人,她的婴儿正在燃烧
我遇见一个小女孩,她给了我一道彩虹
我遇见一个男人,爱情把他伤害
我遇见另一个男人,仇恨把他伤害
我感到
那大雨,那大雨
那大雨就要落下来

你现在要做什么,蓝眼睛的小孩
你现在要做什么,我亲爱的小孩
我要回去,赶在这大雨来临之前
我要走进那最黑暗的森林深处
那里的人们两手空空
那里流淌着有毒的河流
山谷里的家园仿佛潮湿肮脏的监狱
屠夫的脸在人群中隐匿
到处是饥饿,灵魂已经被遗忘
黑色是那里唯一的颜色
我要讲述,要思考
我要呼吸,要歌唱
我要让所有的灵魂都能看到
那里的景象
然后,我要站在那大海上
直到我开始沉没
我会听懂我的歌声
在我即将沉没
我感到
那大雨,那大雨
那大雨就要落下来

原文:
    A Hard Rain's A-Gonna Fall

Oh, where have you been, my blue-eyed son?
Oh, where have you been, my darling young one?
I've stumbled on the side of twelve misty mountains,
I've walked and I've crawled on six crooked highways,
I've stepped in the middle of seven sad forests,
I've been out in front of a dozen dead oceans,
I've been ten thousand miles in the mouth of a graveyard,
And it's a hard, and it's a hard, it's a hard, and it's a hard,
And it's a hard rain's a-gonna fall.

Oh, what did you see, my blue-eyed son?
Oh, what did you see, my darling young one?
I saw a newborn baby with wild wolves all around it
I saw a highway of diamonds with nobody on it,
I saw a black branch with blood that kept drippin',
I saw a room full of men with their hammers a-bleedin',
I saw a white ladder all covered with water,
I saw ten thousand talkers whose tongues were all broken,
I saw guns and sharp swords in the hands of young children,
And it's a hard, and it's a hard, it's a hard, it's a hard,
And it's a hard rain's a-gonna fall.

And what did you hear, my blue-eyed son?
And what did you hear, my darling young one?
I heard the sound of a thunder, it roared out a warnin',
Heard the roar of a wave that could drown the whole world,
Heard one hundred drummers whose hands were a-blazin',
Heard ten thousand whisperin' and nobody listenin',
Heard one person starve, I heard many people laughin',
Heard the song of a poet who died in the gutter,
Heard the sound of a clown who cried in the alley,
And it's a hard, and it's a hard, it's a hard, it's a hard,
And it's a hard rain's a-gonna fall.

Oh, who did you meet, my blue-eyed son?
Who did you meet, my darling young one?
I met a young child beside a dead pony,
I met a white man who walked a black dog,
I met a young woman whose body was burning,
I met a young girl, she gave me a rainbow,
I met one man who was wounded in love,
I met another man who was wounded with hatred,
And it's a hard, it's a hard, it's a hard, it's a hard,
It's a hard rain's a-gonna fall.

Oh, what'll you do now, my blue-eyed son?
Oh, what'll you do now, my darling young one?
I'm a-goin' back out 'fore the rain starts a-fallin',
I'll walk to the depths of the deepest black forest,
Where the people are many and their hands are all empty,
Where the pellets of poison are flooding their waters,
Where the home in the valley meets the damp dirty prison,
Where the executioner's face is always well hidden,
Where hunger is ugly, where souls are forgotten,
Where black is the color, where none is the number,
And I'll tell it and think it and speak it and breathe it,
And reflect it from the mountain so all souls can see it,
Then I'll stand on the ocean until I start sinkin',
But I'll know my song well before I start singin',
And it's a hard, it's a hard, it's a hard, it's a hard,
It's a hard rain's a-gonna fall.

译后:
这首歌里有很多我不理解的隐喻,每个人都会有不同的理解.对于我,它有很强的影像感,像黑泽明拍摄的电影-"梦"中的景象.

噢,我那蓝眼睛的孩子,你曾去往何方?
噢,我那年轻的情人,你曾去往何方?

我曾蹒跚在那十二座雾海云山之中,
我曾漫步匍匐在那六条曲折的公路上,
我曾置身于那七片忧郁的森林之中,
我曾亲临那众多的死亡之海的面前,
我还曾深深陷入那荒冢的血盆的大口之中,
大雨,大雨,大雨,大雨,
啊!哪可怕的大雨,即将来临!!

噢,我那蓝眼睛的孩子,你看到了什么?
噢,我那年轻的情人,你看到了什么?

我看见成群的野狼包围了一个新生的婴儿,
我看见了一条人迹罕至铺落宝石的公路,
我看见一根黑色的树干鲜血淋漓,
我看见满屋拥挤的人群,
他们个个手拿流血的斧子,
我看见一驾白色的梯子上面被水覆盖,
我看见无数个饶舌者,
他们每个人的舌头都已溃烂,
我看见无数少年手握钢枪,恶语相向
啊,大雨,大雨,大雨
那可怕的大雨即将来临!

噢,我那蓝眼睛的孩子,你曾听到了什么?
噢,我那年轻的情人,你曾听到了什么?

我曾听到远方轰鸣的雷声,
他怒吼出可怕的警告,
我曾听到大海的咆哮,
那波涛似乎能吞噬整个宇宙
我曾听到一百名鼓手
他们的双手在炽烈地燃烧,
我曾听到一万人在悄声低语,
但却无人倾听,
我曾听到一个人在忍受饥饿,
我还曾听到许多人在豪饮作乐,
我曾听到了一个诗人抗议的歌声,
但那诗人却已葬身于阴沟之中,
我曾听到一个小丑在街头呐喊,
啊,那可怕的大雨,
那可怕的大雨即将来临?

噢,我那蓝眼睛的孩子,你现在将要去做什么?
噢,我那年轻的情人,你将去往何方?

我要在大雨来临之前返回家园,
我要走进那黑色密林的最深处,
那儿人头攒动但却人人两手空空,
那儿毒弹充斥了人们的水域,
那儿峡谷中的人家紧邻潮湿肮脏的监狱,
那儿的刽子手都藏而不露,
那儿饥饿是如此丑恶,
那儿的灵魂常常被人遗忘,
那儿黑是唯一的颜色,虚无是唯一的数字,
但我仍然要倾诉,我仍然要思考,
我仍要告诉后人,我仍然要呼吸,
我还要站在那高高的山顶,
反思这一切的黑暗,使其暴露于光天化日之下,
然后,我还要挺立在风头浪尖,
直到我的身体开始下沉,
但是,在我放声歌唱之前,
我一定要深谙我的词曲,
噢,大雨,大雨,大雨,
那可怕的大雨,即将来临!!
創作者介紹

老鼠漂流記 Abel's Island

campbell 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()